repentismo


Daniel Cundari: una vida entre poesía y teatro

La poes√≠a, en medio de todas las coincidencias, es siempre un terreno f√©rtil al descubrimiento. Los eventos culturales gestan intercambios y di√°logos necesarios. As√≠ nos conocimos, en la pasada Feria Internacional del Libro de La Habana, entre el ajetreo de las lecturas y conferencias. Lo primero que atrap√≥ mi atenci√≥n fueron aquellas palabras en calabr√©s, arrojadas al viento con la misma intensidad que un hombre lanza su √ļltimo suspiro, con la pasi√≥n de quien rebusca en su interior hasta sacar la verdad, algo que solo sucede cuando el artista logra fundirse en cuerpo y alma con su obra. La palabra en √©l es una suerte de escudo, impulso, energ√≠a, yo dir√≠a que es su ox√≠geno.

cortesía del entrevistado

Daniel Cundari (Rogliano, 1983) es poeta, narrador, traductor, int√©rprete y performer multiling√ľe. Ha viajado y actuado en varios pa√≠ses del mundo. Inventor del repentismo cutise, es el ganador m√°s joven en la historia de los premios Lerici Pea, Pericle d‚ÄôOro y Genil de Literatura, este √ļltimo normalmente otorgado a escritores espa√Īoles e hispanoamericanos. Ha vivido en China y M√©xico. Ahora reside en Barcelona. Entre otros t√≠tulos, ha publicado Il dolore dell¬īacqua, Geograf√≠a feroz, Nell¬īincendio e oltre, Poesie contro me stesso, Istruzioni per distruggere il vento, e Il silenzio dopo l¬īamore.

Un poeta transmite la palabra, su cultura, sus ideas, pero no siempre se entrega en el acto. Con una vida dedicada a la palabra y un mont√≥n de sue√Īos apretados en el coraz√≥n, este muchacho observa el mundo, desde sus lentes oscuros, desde el silencio, como quien se observa a s√≠ mismo y, mientras, sonr√≠e.

En un mundo globalizado en el que pareciese que las identidades locales comienzan a desaparecer, defender su cultura y lengua originaria deber√≠a m√°s que un deber, ser una necesidad para todo escritor. ¬ŅQu√© rasgos arman la esencia del repentismo cutise?

Para m√≠ el idioma es un instrumento. Podr√≠a ser un viol√≠n, un contrabajo, un sax. Yo escribo en dialecto como un ingl√©s, un japon√©s o un nigeriano hacen en sus propios idiomas. No hay diferencia. Mi obra se edifica con tres instrumentos. Alejandro Pedregosa, presentando Geograf√≠a feroz en 2011, dijo que mi poes√≠a es tridimensional. El dialecto (en mi caso es el calabr√©s, pero en Italia tenemos cientos de variedades y hablas) es la lengua de los abuelos: me amparaba siempre en sus casas cuando mi madre me rega√Īaba durante la infancia. El italiano es la lengua de los padres: asignada por el Estado, pedag√≥gica, dir√≠a institucional. El espa√Īol es la lengua de los hijos (aloglota): la aprend√≠ viajando y experimentando, me enamor√© de ella, es mi novia eterna. Debo a√Īadir que en Calabria coexisten muchos lenguajes. Entre estos destacan el griego antiguo del enclave de Roghudi, el arbereshe preotomano de la minor√≠a albanesa y el occitano de los valdenses. Es un volc√°n de culturas, un cruce de etnias. Bendigo haber nacido en una tierra ancestral, la m√°s salvaje de Europa, con dos mares mitol√≥gicos, tres parques naturales, una hora entre el nadar y el esquiar. La tierra de Gioacchino da Fiore, Bernardino Telesio y Tommaso Campanella, tres figuras claves del pensamiento universal.

Al volver de Granada, en donde me situ√© para estudiar como autodidacta el arte flamenco, decid√≠ aportar mi energ√≠a y mis conocimientos al cante improvisado de los pastores y pescadores de Calabria. Fund√© el Repentismo Cutise. He dado la vuelta al mundo gracias a √©l: Serbia, Francia, China, M√≥naco, M√©xico, Eslovaquia, Alemania y, por √ļltimo, Cuba, que, con su tradici√≥n repentista sobre la d√©cima espinela, para m√≠ representa el culmen, el punto m√°s alto.

cortesía del entrevistado

El repentismo cutise es una ciencia/espect√°culo suscitada por las ra√≠ces del poeta/performer en la que cuerpo y alma se mezclan en un cante jondo y espont√°neo. M√°s vale verlo y escucharlo que contarlo. Cuti es el barrio del peque√Īo pueblo en que nac√≠, Rogliano, en la provincia de Cosenza.

Por lo general, improviso en la estructura del endecas√≠labo o la octava sobre una tem√°tica amorosa o existencial. El movimiento entre la palabra y el gesto produce una danza tel√ļrica, llena de energ√≠a. Fund√© el repentismo cutise en 2012, pero empec√© a masticar las t√©cnicas teatrales espont√°neas ya desde ni√Īo. Hasta la fecha he tenido la oportunidad de ense√Īarlo en distintas universidades y centros educativos.

Tras haber estudiado en Siena, una parte importante de tu formaci√≥n art√≠stica tuvo lugar en Roma, en Espa√Īa, especialmente en Granada y Andaluc√≠a, en China y M√©xico. En estos momentos resides en Barcelona. ¬ŅCu√°nto ha aportado el idioma espa√Īol a la forma de apreciar y construir tu literatura?

Es un idioma que me permite dialogar con artistas procedentes de todos los continentes. M√©xico, por ejemplo, ha influido mucho en mi formaci√≥n y b√ļsqueda de un lenguaje propio. Un poeta, un artista sin voz no tiene sentido. Mi arte se alimenta mucho de otras culturas como la maya, tambi√©n de la m√ļsica, el arte figurativo y literatura de otros pa√≠ses.

cortesía del entrevistado

Tu poesía se articula en gran medida a partir de la mixtura artística de los lugares en los que has vivido y las culturas que han tocado tu sensibilidad. Actualmente, cuáles podrías decir que han sido los principales referentes en tu creación.

Mis referentes se llaman faros: Antonin Artaud, Elias Canetti, Carmelo Bene, Yukio Mishima, Catulo, Tirteo, Dante, Baudelaire. Admiro mucho a David Lynch y Jan Fabre, de los contemporáneos. Toda mi poesía se refleja en el teatro. He sido y soy un lector omnívoro.

Háblame de Geografía feroz.

Geograf√≠a feroz fue publicado en el √°mbito del Premio Genil de Literatura de Granada, que normalmente otorgan a un poeta espa√Īol o latinoamericano. Mi nombre fue una sorpresa. Era el 2011. Llevaba ya varios a√Īos en la ciudad de Lorca y de Falla. El sello Genil es una colecci√≥n prestigiosa, universitaria. El libro, en particular, es un viaje alrededor de mi po√©tica y del mito, con un aparato de ‚Äúalucinaciones‚ÄĚ sobre autores como Dino Campana, Niccol√≤ Paganini, Julio Cort√°zar y Ant√≥nio Lobo Antunes. Este √ļltimo, el rey de la prosa lusitana junto a Saramago y Pessoa, lo he conocido en Barcelona el pasado mes de noviembre. Fue un encuentro fulgurante porque me conect√≥ con el recuerdo de uno de mis maestros, Antonio Tabucchi.

Adem√°s de escribir en dialecto calabr√©s, en italiano y espa√Īol, dominas otras lenguas, lo cual te ha permitido traducir y readaptar un conjunto de obras de autores como Roberto Bola√Īo, Aresti, Celan, Mandelstam, Casariego, Alberti, Kavafis, Trakl, entre otros. Desde tu experiencia, cu√°les son los principales retos a los que se enfrenta un traductor en la actualidad.

¬ŅEl traductor es un traidor? ¬ŅTraducir es traicionar? No creo. La traducci√≥n es un reto como bien dices: hace falta presunci√≥n y humildad. Podr√≠amos a√Īadir que es una forma de escritura. El traductor es un barquero irreverente, una especie de Ulises, un Caronte que transporta al lector a la otra orilla de la vida.

Istruzioni per distruggere il vento, publicado en 2013, es tu primer libro de narrativa, del cual se ha dicho tiene una marcada huella autobiogr√°fica. ¬ŅCu√°nto hay de verdad en ello? ¬ŅQu√© puede encontrar el lector en estas p√°ginas?

M√°s que un libro es un codazo o el ca√Ī√≥n de un rev√≥lver en la sien con el gatillo apretado, como afirm√≥ Gioacchino Criaco, que en la misma colecci√≥n, ‚ÄúVelvet‚ÄĚ, edit√≥ sus afortunadas novelas negras, junto al ‚ÄúBoxeador polaco‚ÄĚ de Eduardo Half√≥n. El lector encuentra un puzzle, un rompecabezas absurdo en una tierra imaginaria del sur. Es mi homenaje a la memoria y al Alzheimer, esta enfermedad mezquina que lo destruye todo. Siendo un libro muy peculiar en cuanto a estructura y elementos narrativos, su huella se notar√° en varios a√Īos.

cortesía del entrevistado

Nell¬īincendio e oltre es uno de tus libros m√°s intensos, en el cual pudi√©semos comprender mejor la expresi√≥n del repentismo cutise. H√°blanos un poco sobre la estructura y esencia de esta obra.

Fue el primer libro de poes√≠a en Italia con QR code. El lector tiene la posibilidad de escuchar el poema y el repentismo con la melod√≠a del m√ļsico Sas√† Calabrese. Est√° dedicado a un amigo que falleci√≥ por Esclerosis Lateral Amiotr√≥fica. Naci√≥ como un volumen epistolar entre los dos. Cuando ya empez√≥ a comunicarse solo con los ojos, cerr√© este trabajo que me concedi√≥ uno de los premios literarios m√°s importante del pa√≠s, el Lerici Pea como mejor poeta. La obra es un buceo dentro del territorio de la enfermedad y de la esperanza.

Il silenzio dopo l‚Äôamore es tu √ļltimo libro, publicado en 2019 bajo el sello FerrariEditore, escrito en italiano. La obra es una met√°fora de la mente humana, un di√°logo interior que afronta las contradicciones de s√≠ misma. ¬ŅCu√°les impulsos y confesiones se esconden en ese silencio?

Antinovela o contranovela, Il silenzio dopo l‚Äôamore es una obra en prosa que se desarrolla a lo largo de una noche interminable. Est√° compuesta de una sola frase de cien p√°ginas. Se trata de un proyecto a largo plazo que llevar√© a teatro bajo la producci√≥n Lyriks de Nino Cannat√†. Un primer estudio lo realic√© el pasado verano acompa√Īado por un contrabajo y un alquimista que incursion√≥ con una evocaci√≥n del fuego.

La vida un artista est√° siempre en constante transformaci√≥n y movimiento, y parte de ese movimiento te ha permitido atravesar el l√≠mite de la palabra escrita, asumirla desde la mirada teatral y perform√°tica. ¬ŅQu√© significa para ti la poes√≠a, lo po√©tico, en el sentido m√°s amplio de la creaci√≥n?

La poesía es mi vida. Intento siempre proyectar el sentimiento poético en mi existencia diaria. Durante esa época de cambios he viajado mucho y trabajé en muchos sitios, como watchmaker en Shanghai, bartender en México, sommelier y gourmet en Barcelona. Además, abrí dos locales. Sin embargo, el teatro poético es mi presente y será mi inminente futuro.

cortesía del entrevistado

Has colaborado con diversos artistas a lo largo de tu carrera, ¬Ņeres de los que crees el oficio del escritor es uno de los m√°s solitarios del mundo o consideras que la palabra, y en especial la poes√≠a, contribuyen a crear lazos y hace que resurjan inevitablemente los rasgos m√°s humanos?

El arte es contaminación. La soledad está en el proceso creativo, pero la palabra hay que compartirla con el mundo entero y, si es posible, intentar cambiarlo juntos.

Recientemente estuviste por primera vez en Cuba, para participar en la Feria Internacional del Libro de La Habana y en el X Encuentro de Jóvenes Escritores de Iberoamérica y el Caribe (EJEIC), que tuvo lugar en el mes de febrero. Coméntanos sobre esta experiencia.

Cuba y su pueblo me encantaron. La m√ļsica, la cultura, el duende de las personas. En la Feria, adem√°s, hice amistad con artistas procedentes de otras esquinas del mundo, de Turqu√≠a, Francia, M√©xico, Chile, Colombia, Argentina y los estupendos artistas cubanos. Tuve la oportunidad de conocer un poco sobre la d√©cima improvisada y visitar sitios emblem√°ticos como Casa de las Am√©ricas, la Universidad de La Habana o el Centro Dulce Mar√≠a Loynaz. Tambi√©n estuve presentando mi √ļltimo libro. Fue una experiencia art√≠stica maravillosa.

Me atrever√≠a a decir que m√°s que un dialecto, una cultura, una vivencia, un sue√Īo‚Ķ tu idioma es el de la poes√≠a, la poes√≠a come l¬īunico partito che rimane. A tu juicio qu√© cuestiones deber√≠an ocupar la labor de los poetas en este mundo.

Poesía es enigma, luz y oscuridad, vacío. Política y sangre. Vida y muerte animan la escritura y la existencia del ser humano.

cortesía del entrevistado

‚ÄúCampesino de la pluma. Escribo para arar mi coraz√≥n. No hago otra cosa que salvar algunos brotes de una tierra infestada por plagas. La verdad es que el campesino es siempre un bandolero, un poeta‚ÄĚ, dijiste en cierta ocasi√≥n. Hoy, qu√© rasgos crees que definan a Daniel Cundari.

Cada uno de nosotros posee y protege su geograf√≠a feroz hecha por lejan√≠as, ausencias, oportunidades perdidas, pero existe tambi√©n una poes√≠a de la alegr√≠a y del porvenir. Por esto, dije que un idioma, una lengua, es un instrumento y nada m√°s. Yo puedo escribir en dialecto calabr√©s o en swahili: lo que importa es el mensaje que transmito. Te digo m√°s, yo casi siempre me esfuerzo para ‚Äúolvidar la Calabria‚ÄĚ mientras que utilizo el instrumento del dialecto.

El teatro resurge siempre en tus impulsos creativos. El teatro es la poes√≠a que se levanta del libro y se hace humana, como dijese Federico Garc√≠a Lorca. El escritor se desnuda siempre sobre el papel, el actor se viste siempre con sus instintos, el que improvisa se desnuda y se viste al mismo tiempo. ¬ŅQu√© rumbos te planteas seguir con el teatro en el futuro?

Sue√Īo con un teatro nuevo. Un teatro de locuras, inteligencia y ternura. Mi idea es sencilla, pero muy intensa y honda. Requiere mucho sacrificio y un estudio esc√©nico/corporal penetrante. Hasta hoy he interpretado sobre todo textos de otros autores. Ya es tiempo de cambios.


AHS avile√Īa, ¬°quemando los datos!

Como se hab√≠a acordado, la tarde del viernes 4 abril, precisamente a las 2 de la tarde, en el Caf√© Barquito de la Asociaci√≥n Hermanos Sa√≠z en Ciego de √Āvila, hac√≠an presencia un grupo de asociados en representaci√≥n de la vanguardia art√≠stica avile√Īa. En transmisi√≥n en cadena con el resto de las c√©lulas del pa√≠s, v√≠a Skype, brindaban su arte, estos j√≥venes creadores, desde Cuba para el mundo con Celia Molina S√°nchez, comunicadora de la sede avile√Īa, y representante de la secci√≥n de cr√≠tica e investigaci√≥n, como conductora en el espacio avile√Īo.

Caracteriz√≥ al gremio central, la jocosidad entres sus participantes con sobresalientes risas. Entre los presentes se encontraban representantes de las secciones Artes Esc√©nicas, M√ļsica, Literatura y Cr√≠tica e Investigaci√≥n, tales eran los casos de Alejandro Qui√Īones, el grupo de trova femenino Motivos Personales, Raynel Nodal, repentista de reconocimiento nacional, y en las letras Iracema D√≠az, Daniel Cruzata y Gabriel Montero en voz de Celia Molina con su poema ‚ÄúYo tuve un sue√Īo‚Ķ

‚ĶEra un sue√Īo ahogado en sangre y sudor ruidoso que me espantaba.

Millones de no-muertos entonaban en orgullo sus balidos de guerra,

y lo derrumbaban todo con balbuceante ardor.

Yo tuve un sue√Īo‚Ķ

Pero ya no creo en los berrinches de la jauría.

Aunque de vez en cuando

me pregunte qué es la lucha.

Da igual cu√°ntas palabras inventen.

Son demasiados los libros

en los que no se menciona la palabra amor.

Yo tuve un sue√Īo‚Ķ

Oh, era solo mi sue√Īo: reinterpret√©moslo a mi antojo.

Yo so√Ī√© que en el fondo y a pesar de todos

somos todos m√°s tiernos que mil fusiles,

que mil antorchas,

que mil espasmos fingidos.‚ÄĚ

La representaci√≥n de la provincia m√°s al centro de la isla tom√≥ partida a continuaci√≥n de Guant√°namo con las lecturas, en voz de sus propios autores, de los poemas ¬ęApocalipsis 4.0¬Ľ de Iracema ‚Ķ

¬ęSi cayeran las paredes que sostienen

Flotaríamos en un limbo,

Mancharías la memoria en lo ingrato de encarnar

Mienten los ojos, no haya palabras que calmen mi infortunio

Solo la paz

Incontables besos morir√°n en el Olimpo

No est√°n los detalles que aplaquen lo que hiere

Si cayeran las paredes obsoletas

Al menos, miraríamos cómo se derriban los muros ajenos

El preludio, las sienes, huestes tropezando sobre sí mismas

Sin las paredes no fu√©ramos m√°s que seres de la aurora y el crep√ļsculo,

Calcomanías del paisaje

La intemperie fragua, la carne d√©bil con que habitamos, si estamos dentro¬Ľ

‚Ķ Daniel le sigui√≥ con su creaci√≥n ¬ęMuerte¬Ľ:

¬ęProfusa tendencia que nutre la ausencia de una muerte postergada

Torrente de sentimientos que demandan las emotivas marcas de nuestro argot

Abrazo eufórico de subterfugio que aplasta las ineludibles ironías de heraldos cegadores

Liviandad de seres resurgen de este mundo apenas discernible

padeciendo la ag√≥nica repetici√≥n de la existencia‚Ķ¬Ľ

De igual forma, el repentismo y la improvisación total de parte de Raynel trajo versos inspirados en la actual situación social. La apertura y cierre corrió por parte de la agrupación trovadoresca, con la interpretación de canciones de su propia autoría.

Jóvenes por la Vida

Transmisión en Vivo de las presentaciones de Jóvenes por la Vida, creadores de la Asociación Hermanos Saíz brindan su arte.#CubaSalva#EstamosContigo#StreamingCuba#QuedatenCasa#CubacontraCovid19#CubaPorLaSalud#AHSCuba#LaSaludTocaATuPuerta#JovenesporlaVida#ElArteSalva#MantenteInspirado

Publicada por Asociación Hermanos Saíz en Viernes, 3 de abril de 2020

La Asociaci√≥n de la sede avile√Īa ya se destacaba en su quehacer en las redes con su serie conformada por videos caseros, en el perfil de AHS Ciego de √Āvila, donde los propios asociados regalan piezas de su autor√≠a mediante la oratoria o la interpretaci√≥n musical, as√≠ como peque√Īos spots teatrales del gui√Īol avile√Īo que comparte integrantes comunes con la instituci√≥n. Todo a favor de la campa√Īa #QuedateEnCasa.

#consumearte #artejoven #cubasalva #siguecreativo #elartesalva #nopuedoparar #quedateencasa #nopuedoparar #AHSCA

Publicada por Henry Godínez Rodríguez en Sábado, 28 de marzo de 2020


«Es el momento que Santiago de Cuba tenga un movimiento de repentistas»

Un viaje tras la d√©cima santiaguera, un viaje que desentra√Īa los misterios del repentismo en esta regi√≥n trajo por primera vez al joven poeta y repentista Alex D√≠az Hern√°ndez para remover desde los cimientos una tradici√≥n quiz√°s d√©bil en estos parajes. De ah√≠ surge la idea de ofrecer clases de repentismo y espect√°culos para reanimar esta manifestaci√≥n de origen campesino pero que involucra a no pocos citadinos.

‚Äď¬ŅC√≥mo tan joven cultivas el repentismo y viniendo de La Habana quieres reanimar esa tradici√≥n en Santiago?

Ser repentista viene por tradición familiar, creo que es el principal eslabón de la décima oral improvisada. Mi abuela es improvisadora, mi padre es improvisador, mis hermanos, tíos y primos también lo son; es decir, que en mi familia corre por la sangre.

Comencé en la escuela de repentismo, tengo una formación de la Cátedra que creó mi padre Alexis Díaz Pimienta y nací dentro del mundo de la improvisación en el mundo de las controversias y los guateques. Soy resultado de eso.

Entonces después de Oralitura Habana y de conocer un poco la realidad del repentismo en Cuba, nos hemos dado a la tarea de hacer varias investigaciones y una de ellas es en la zona oriental, específicamente Santiago de Cuba, que es totalmente desconocido.

El repentismo en esta ciudad, seg√ļn estuve indagando desde La Habana y pregunt√°ndole a personas que hab√≠an venido varias veces, conoc√≠an muy poco de repentistas y de m√ļsicos tradicionales campesinos que tuvieran actividades peri√≥dicas en la provincia.

Luego de una intensa b√ļsqueda pudimos encontrar a los primeros repentistas que tuvimos a la mano y esto nos ha llevado a otros m√°s y hemos descubierto que el movimiento es bastante d√©bil. Hay muy pocos improvisadores pero tienen un m√©rito incre√≠ble que se debe reconocer y es parte del trabajo que hemos hecho en Santiago de Cuba. Estamos haciendo un bosquejo general de los principales improvisadores y darlos a conocer.

cortesía del entrevistado

‚ÄďPlanteas que lo que has encontrado en cuanto al movimiento del repentismo es d√©bil. ¬ŅPudieras darnos una evaluaci√≥n del por qu√© es d√©bil?

El por qu√© el repentismo en Santiago de Cuba es d√©bil tiene que ver con su propia historia. La d√©cima oral improvisada viene de Canarias, Espa√Īa. Su asentamiento fundamental fue en el Occidente del pa√≠s en la periferia de La Habana, Mayabeque, Matanzas. En Sancti Sp√≠ritus y Camaguey tuvo su florecer. En Las Tunas alcanz√≥ fuerza con la figura de El Cucalamb√©, aunque en esta provincia el movimiento es un poco m√°s reconocido. Ahora la zona m√°s oriental, Guant√°namo, Santiago de Cuba ha disminuido much√≠simo.

Tenemos conocimiento de que hay improvisadores en estas zonas pero es aun débil. Santiago que es tierra de son, del bolero, tiene el repentismo casi muerto.Y yo creo que es la hora de levantar eso. Creo que es el momento que este territorio tenga un movimiento de repentistas que se pueda contar con ellos pero para eso hay que trabajar. Es un proyecto del futuro cercano, tenemos que tenerlo en cuenta y darle prioridad tanto con los improvisadores que quedan como con las instituciones culturales.  

‚Äď¬ŅC√≥mo piensas rescatar el movimiento de repentistas en Santiago de Cuba y en la zona oriental? ¬†

Creo que lo fundamental es unir a los propios improvisadores que existen, que no se qu√© tan unidos est√©n. Se que no hay pe√Īas de repentismo, hay que rescatar eso. Una de las cosas m√°s importantes es crear talleres y escuelas de repentismo en Santiago de Cuba. Creo que la juventud debe imponerse en ese sentido. Debemos crear una especie de conciencia de lo que es el fen√≥meno del repentismo que es bastante desconocido.

Entonces aquí en el Oriente del país hay que potenciarlo de alguna manera. La base está en crear talleres, escuelas y al mismo tiempo generar espacios donde la décima y los improvisadores estén presentes. Hay que invitar a repentistas de otras provincias a que vengan acá. Habría que ver a cuántos eventos importantes que se hacen en la provincia participan repentistas. Es necesario darle un mayor protagonismo al punto cubano.

cortesía del entrevistado

‚ÄďSantiago es una ciudad muy musical, tierra del son, del bolero, de la trova. ¬ŅConsideras que el punto cubano pudiera reavivarse?

Yo pienso que sí. El punto cubano puede reavivarse ciento por ciento. Es solo proponérselo tanto a nivel institucional como a nivel personal por parte de los propios improvisadores y los promotores culturales.

Es una manifestación que a la vez que siembras la semilla empieza a florecer y luego es incontrolable. Ha pasado en el Occidente que hay un movimiento de repentistas joven muy fuerte y eso se puede hacer en Santiago y en el Oriente en general.  

Hay que proponérselo y tener conciencia de quererlo hacer. Creo que se puede reavivar y se puede convocar a jóvenes que les interese y eso es parte del objetivo principal de Oralitura Habana.

‚Äď¬ŅC√≥mo lograr que se elimine ese estereotipo de que la d√©cima, el repentismo, es cosa de guajiros?

Eso es bastante complejo, el repentismo nació en el campo. Pero tiene una dosis citadina y por ser del campo no es una manifestación menor que las demás. La importancia del repentismo está dada por lo que genera en las personas que lo llegan a conocer de verdad.

Es muy d√ļctil, se puede mezclar con muchas manifestaciones art√≠sticas que se hace muy poco y que tratamos de hacer con Rolex y Oralitura Habana. Lo importante es demostrarle a la gente que la d√©cima puede ser moderna, contempor√°nea, que el t√©rmino neorrepentismo no le hace la competencia al repentismo tradicional.

Es hacer el trabajo paralelo de estas maneras de hacer y pensarlo desde esa perspectiva. Llegar a los j√≥venes con la d√©cima mezclada con el teatro, con las artes pl√°sticas, con la m√ļsica y otras manifestaciones.


El repentismo, una voz que crece robusta (+ videos y fotos)

Cuando los so√Īadores se juntan inevitablemente nace un nuevo mundo. No podr√°n parar de crear y cada idea loca ser√° la semilla para un nuevo proyecto. Oralitura Habana, primer Encuentro de Improvisaci√≥n Po√©tica que tuvo lugar entre el 25 y el 29 de septiembre en esta ciudad, ha sido una de esas semillas que ya se vislumbra como un robusto √°rbol.

‚ÄúVinimos con las expectativas muy altas y Oralitura Habana las super√≥ todo el tiempo‚ÄĚ, asegura la argentina Eugenia Andreani, una de los 35 participantes extranjeros que asistieron al evento.

‚ÄúLa creatividad constante, la emoci√≥n del guateque en Madruga, la calidad de los repentistas y raperos cubanos‚Ķ todo contribuy√≥ a crear un clima de colaboraci√≥n que ha provocado incluso el nacimiento de proyectos conjuntos a largo plazo‚ÄĚ, a√Īadi√≥.

‚ÄúLos talleres fueron incre√≠bles y no pod√≠a ser de otra manera si tuvimos delante a maestros como Digna Guerra, Osvaldo Doimeadi√≥s, Virgilio L√≥pez Lemus y Alexis D√≠az-Pimienta, todos son como gigantes y uno aprende y se va cargado de conocimientos. Lo m√°s curioso fue que en las clases se trabaj√≥ de acuerdo con las problem√°ticas de cada uno y eso es invaluable‚ÄĚ, dijo.

Osvaldo Doimeadiós en el taller de teatro. Ejercicios, concentración, dinámica de grupo. (Tomada de Orilatura Habana, página de Facebook).

‚ÄúNo ten√≠a idea de la popularidad que ten√≠a el repentismo en Cuba‚ÄĚ, asegura Lina Beltr√©n, actriz dominicana residente en Nueva York. ‚ÄúFue muy interesante el trabajo en los talleres para la formaci√≥n de los repentistas, y sobre todo ver c√≥mo los ni√Īos y j√≥venes participan y mantienen la tradici√≥n, yo incluso tom√© notas para poner en pr√°ctica lo aprendido ac√°.‚ÄĚ

La poetisa multiestr√≥fica Ana Zarina haciendo juegos did√°cticos con los ni√Īos de la Casa de la D√©cima de Mayabeque. (Tomada de Orilatura Habana, p√°gina de Facebook).

La italiana Katerina Kamastra resalt√≥ el alto nivel del evento que adem√°s de la calidad en los contenidos logr√≥ ser divertido y con una excelente organizaci√≥n. ‚ÄúTenemos que tratar de enriquecer el arte nuestro con las otras manifestaciones art√≠sticas y todos hemos salido de Oralitura con much√≠simos aportes y herramientas para fortalecer lo que hacemos‚ÄĚ.

Leonardo Nin, escritor y antropólogo dominicano, resaltó el trabajo de instituciones como la Asociación Hermanos Saíz y el Ministerio de Cultura que se congregan para rescatar desde los jóvenes una tradición tan cubana como lo es el repentismo.

Oralitura Habana peregrina en el Cementerio de Madruga. (Tomada de Orilatura Habana, p√°gina de Facebook).

‚ÄúCuba juega un rol muy importante en la vida cultural de Latinoam√©rica, por eso todos le debemos mucho a esta Isla culturalmente, y es muy bueno que podamos venir y apreciar desde dentro esta cara de nuestra cultura‚ÄĚ, resalt√≥.

La hermandad que se cre√≥ entre participantes cubanos y extranjeros cumpli√≥ con creces el objetivo de realizar un viaje sideral por el uniVERSO improvisado, como hab√≠a so√Īado Alexis D√≠az-Pimienta, presidente de honor del Encuentro.

Oralitura Habana fue un homenaje al Punto Cubano, al aniversario 500 de la fundación de la Villa San Cristóbal de La Habana, y al centenario del natalicio de Benny Moré.


Las rimas de un soneto improvisado

El primer Encuentro de Improvisación Poética fue un espacio para contar en versos la historia del repentismo cubano y latinoamericano. Con alrededor de 30 exponentes de siete países, Oralitura Habana demostró cómo espectáculo y teoría se funden para preservar un género tradicional.

Bajo el t√≠tulo Neorepentismo, ¬Ņvino nuevo en odre viejo?, la ponencia de la profesora de la Universidad de Pinar del R√≠o Lisett de P√°ez Cuba, mostr√≥ c√≥mo es necesario potenciar estrategias que vinculen a los m√°s j√≥venes a este fen√≥meno mediante ‚Äúlas oportunidades que desde lo po√©tico y lo musical sean m√°s atractivos‚ÄĚ.

la jornada de talleres cerró con el de Décima Oral Improvisada de Alexis Díaz Pimienta. (Tomada de Orilatura Habana, página de Facebook).

‚ÄúHoy se habla de un neorepentismo y c√≥mo la interrelaci√≥n no solo con el punto guajiro, sino tambi√©n con otras modalidades del jazz, fusi√≥n, trova, pueden tributar a visualizar este g√©nero desde una perspectiva m√°s moderna y llamativa‚ÄĚ, subray√≥ la vicedecana de investigaci√≥n y posgrado de la Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades de la casa de altos estudios pinare√Īa.

La especialista coment√≥ que el propio nombre del estudio se ata√Īe a recuperar desde las tres grandes generaciones del repentismo en Cuba, la prenaboriana, la naboriana y la posnaboriana, una cuarta generaci√≥n que es la neorepentista, la cual tiene que ver mucho con la fusi√≥n.

Para de Paéz, quienes dicen que el repentismo está en crisis solo están mirando los patrones antiguos y no han visualizado las potencialidades que desde lo instrumental y armónico puede tener hoy en Cuba.

la jornada de talleres cerró con el de Décima Oral Improvisada de Alexis Díaz Pimienta. (Tomada de Orilatura Habana, página de Facebook).

En tanto, para la especialista mexicana Ana Zarina Palafox M√©ndez, la clave est√° en la ense√Īanza de la improvisaci√≥n de una forma m√°s autodidacta mediante la relaci√≥n con objetos simples (hojas secas, fichas o cartas) para interiorizar formas r√≠tmicas y estr√≥ficas.

Basada en experiencias personales y criterios de varios pedagogos, Palafox Méndez expuso como los sentidos pueden ser una apoyatura para la decodificación de la palabra escrita.

Y es que el repentismo es ‚Äúcontexto en un soneto improvisado‚ÄĚ, donde se equilibra el talento nato y lo aprendido por varias generaciones.